ST :Ban biên tập “Báo Độc Lập” Nga có bài phân tích về tình hình Ucraina và
giải pháp cho khủng hoảng ở nước này. ST xin giới thiệu một góc nhìn khác cùng bạn đọc. Bài do LÃO Ý dịch (thô)
Liệu Ucraina sẽ trở thành nhà nước liên bang?
Putin (Путин) có thể chấp nhận công nhận tính hợp pháp của chính
quyền Ucraina (Украина) mới.
Vladimir Putin, bình luận
về các sự kiện xảy ra ở Ucraina khi trả lời
các nhà báo đã ghi nhận, rằng tình huống cách mạng ở nước này đã chín muồi
từ lâu, rằng người ta không vừa lòng trước nạn tham nhũng và phân biệt tầng lớp
(giàu nghèo) trong xã hội. Tổng thống Nga tuyên
bố, là ông hiểu Maiđan và những đòi hỏi chính đáng thực hiện những thay đổi quyết
liệt trong chính trị, đưa những gương mặt mới vào đội ngũ lãnh đạo chính quyền cấp
cao.
Gần như là lần đầu tiên
Putin nói về phong trào phản kháng trong không gian hậu Xô Viết như là về cái gì
đó phức tạp, đa dạng và có thể biện hộ được, không chỉ tập trung vào cái mà những
gì đang diễn ra có lợi cho các lực lượng chống phá Nga từ bên ngoài, có lợi cho
phương Tây. Đồng thời vấn đề lợi ích của phương Tây không rời khỏi sự bàn thảo
của Truyền hình trung ương và của các đại biểu Duma Quốc gia, cũng như vấn đề
các phần tử dân tộc chủ nghĩa và “phát xít” đang lao lên giành quyền lực. Putin
cũng dừng lại ở đây. Tuy nhiên tổng thống thấy cần phải nhấn mạnh, là Maiđan
cũng có cái đúng của mình, đơn giản là sự thay đổi ở Ucraina đã diễn ra ngoài
quy trình đã được quy định (tổng thống từ chức theo luật, quy trình bãi nhiệm
v.v…) và vì vậy mà kết quả của những thay đổi này là không theo pháp luật (bất hợp pháp).
Chính quyền Nga cho
rằng Victor Yanukovich (Виктор Янукович) không có mảy may tương lai chính trị nào. Nhưng đối
với chính quyền Nga, chính ông lại là tổng thống Ucraina hợp pháp, nghĩa là
được bầu đúng luật. Như vậy, chính phủ (nguyên văn–
hội đồng bộ trưởng) do Arseniy Yatsenyuk (Арсений Яценюк) đứng đầu,
cũng như tổng thống Ucraina tạm quyền Aleksandr Turchinov (Александр Турчинов) cũng không hợp pháp. Nhưng trong khi đó Putin
chỉ thị duy trì tiếp xúc thậm chí với chính quyền “không hoàn toàn hợp pháp”
của Ucraina ở cấp chính phủ. Tổng thống Nga sẵn sàng công nhận kết quả bầu tổng
thống tháng năm, nếu toàn bộ công dân Ucraina không có ngoại lệ có được cơ hội
tự do bày tỏ chính kiến.
Nói cách khác, Putin
chấp nhận khả năng hợp pháp hóa giới thượng lưu cầm quyền hiện nay ở Ucraina–
dưới dạng này hay dạng khác. Tổng thống Nga hiểu (hoặc, ít ra, buộc phải hiểu)
là không có khả năng quay lại tình hình ngày 21 tháng 02, còn chính sách của
Nga những năm gần đây dựa hoàn toàn vào Yanukovich đã thất bại. Hiện Putin cần
phải giành cho được, sao cho quá trình hợp pháp hóa chính quyền mới không thể
hiện sự thật thất bại của Nga, mà, ngược lại, nhấn mạnh là Nga vẫn như trước
ảnh hưởng đến chính trị của Ucraina. Ví dụ, giới thượng lưu, được đại diện bởi
Yatsenyuk, Turchinov, Uyliya Timoshenko (Юлия
Тимошенко) hoặc Vitaliy Klichko (Виталий Кличко)*, nhận được
quyền đại diện cả nước (chứ không phải chỉ cho Kiev (Киев) hoặc miền Tây Ucraina) điều hành đất nước, Miền Nam
và miền Đông đất nước đồng ý hợp pháp hóa giới thượng lưu này thông qua việc
tham gia vào bầu cử, nhưng đồng thời Ucraina thông qua Hiến pháp mới và chuyển
sang cơ chế nhà nước mới– nhà nước liên bang cùng với sự mở rộng quyền tự trị
của các vùng. Nguyên tắc liên bang có thể giúp giải quyết vấn đề Cryme (nếu vấn
đề này không được giải quyết theo cách khác trong thời gian sắp tới).
Chính quyền Ucraina
mới mà theo Putin không đủ tính hợp pháp có thể chống lại một phương án phát
triển tình hình như vậy. Chắc là, cả Maiđan** cũng chống lại như vậy. Tuy nhiên,
giới thượng lưu Ucraina vừa giành được quyền lực ngay lúc này không thể đưa ra
các quyết định tuyệt đối độc lập, không chịu bất kỳ ảnh hưởng nào của bên
ngoài. Nó đang cần tiền. Phương Tây đang cược cả vào lớp thượng lưu mới và sẽ
ủng hộ nó có thể cho tiền. Nhưng đồng thời phương Tây, cho dù đó là Hoa Kỳ (США) hay Liên minh châu Âu EC cũng khó có thể cứu nổi
đất nước nhiều triệu dân đang trong khủng hoảng này. Phương Tây cần chia sẻ
trách nhiệm với ai đó, và chỉ có Nga có thể là ai đó này. Chỉ có Nga trong thời
điểm hiện tại có thể được coi là người tiêu dùng hàng hóa Ucraina, và sự lệ
thuộc kinh tế này không thể bị phá hủy ngay lập tức.
Phương Tây có lợi khi
mà Nga công nhận tính hợp pháp của chính quyền Ucraina. Nga có thể có được phần
lợi cho mình rút từ tình thế, thậm chí ngay cả khi tính đến sai lầm đã cược cả
vào Yanukovich. Nghĩa là, bất chấp diễn biến mấy ngày qua, họ có thể tìm ra sự
thỏa hiệp.
* Những thủ lình mới
** Tên quảng trường nơi xảy ra biểu tình ở Kieb
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Taras Hryhorovych Shevchenko (*)
------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mời đọc thơ của đại văn hào Ukraina , Shevchenko
LỜI DI CHÚC
Taras Hryhorovych Shevchenko (*)
Hãy đào huyệt khi ta đã chết
Bên sông Đơ-nhiép quê nhà
Đỉnh đồi cát sỏi chôn ta
Cho ta trông rõ bao la cỏ đồng
Ucraina mênh mông đất nước
Chốn thân yêu ta được nằm yên
Nằm yên ôm lấy mọi miền
Nghe trong năm tháng dồn lên thét gầm
Bên tai ta sóng ầm xiết gọi
Cạnh bên bờ dốc nổi chập trùng
Máu thù ngầu đỏ dòng sông
Thì ta từ giã cỏ đồng đồi nương
Gắng lên ta tới thiên đường
Sức bình sinh dốc dặm trường ta đi
Đến nơi thượng đế trị vì
Để cầu mong những điều gì hằng mong
Nhưng tới nay, trời không hề thấy
Đốt ta đi đứng dậy cùng ta
Xiềng gông mau đập tan ra
Máu thù đem xối rửa và tưới cho..
Tưới cho đời tự do tất cả
Rồi trong căn nhà đã ấm êm
Đôi khi có thể nhắc tên
Vài lời hãy kể dịu hiền về ta..!
(*) Taras Hryhorovych Shevchenko (tiếng Ukraina: Тарáс Григóрович Шевчéнко; 9 tháng 3 năm 1814 – 10 tháng 3 năm 1861) là Đại thi hào dân tộc, họa sĩ, viện sĩ, chiến sĩ đấu tranh vì dân tộc Ukraina, người phát triển và hoàn thiện nền văn học mới và ngôn ngữ mới của Ukraina.
theo như Lời di chúc của Taras Shevchenko, hài cốt của ông được đem về an táng tại Đồi Chernecha (nay là Đồi Taras), thành phố Kaniv, tỉnh Cherkasy, bên sông Dnepr.
Tượng đài Shevchenko tại đồi Taras
"Lão ý" vẫn quan tâm đến thế giới nhỉ. Thế là chị mình yên tâm vì lão ý chẳng còn thời gian đâu mà"dòm ngó" kẻ thứ 3 nào đó chị nhể!
Trả lờiXóaChị luôn phải hãm phanh LÃO Ý đấy...vẫn như thời trẻ. Nghiên cứu tình hình chính trị say lắm em à! Lão dịch nhiều và cả viết bài nữa đấy. Hi, nhưng chị chả thích đọc đâu!
XóaLÃO Ý nhà chị gái Song Thu thật giỏi, mấy hôm nay em gái ko xem thời sự chiến sự mấy mà em gái đang theo dõi chiếc máy bay của Malaysia với 239 hành khách bị mất tích, thật kỳ lạ và bí hiểm, em gái nghĩ chắc chắn là bị khủng bố rồi, thương cho các hành khách quá, rơi xuống biển đông thì chịu rồi hu hu
Trả lờiXóaNgày mới tuần mới thật vui khỏe nha chị gái (~_~)
Thế giới gần đây nhiều sự cố quá em nhỉ...chúng mình chỉ mong yên vui!
XóaMột vấn đề thời sự đang nóng bỏng mà cả thé giới quan tâm được phân tích khá rạch ròi từ một phía nhìn . Xin cảm ơn bài viết và người giới thiệu !
Trả lờiXóaDiễn biến hàng ngày...nhưng quan trọng là hiểu đúng những gì đằng sau những diễn biến đó. Thật khó bác ạ!!!
XóaNgày 8/3 em nhận nhiều HOA quá, nên quên nhận "quà" của chị à ?
Trả lờiXóaUI, em nghe rồi...nghe cả những bài khác của nhạc sỹ nữa...rồi quên quay lại com luôn! Em cám ơn chị nha. Tranh vẽ như chụp chị ạ! Giá mà chị em mình trẻ lại thì...phải biết chị ha!!!
XóaHi hi!
Cảm ơn bài dịch của "Lão ấy" ST nhé. Thế còn bài thơ của Шевчeнко thì ai dịch? Lão Ông hay Lão Bà???
Trả lờiXóaCòn đây là nguyên bản tiếng Ucraina và bản dịch tiếng Anh của bài thơ, chép vào cho vui biết đâu có ai quan tâm:
Заповіт
Як умру, то поховайте
Мене на могилі,
Серед степу широкого,
На Вкраїні милій,
Щоб лани широкополі,
І Дніпро, і кручі
Було видно, було чути,
Як реве ревучий.
Як понесе з України
У синєє море
Кров ворожу... отойді я
І лани, і гори —
Все покину і полину
До самого Бога
Молитися... а до того
Я не знаю Бога.
Поховайте та вставайте,
Кайдани порвіте
І вражою злою кров'ю
Волю окропіте.
І мене в сiм'ї великій,
В сiм'ї вольній, новій,
Не забудьте пом'янути
Незлим тихим словом.
— Тарас ШЕВЧЕНКО
25 грудня 1845,
в Переяславі
*********
Testament (Zapovit)
When I am dead, bury me
In my beloved Ukraine,
My tomb upon a grave mound high
Amid the spreading plain,
So that the fields, the boundless steppes,
The Dnieper's plunging shore
My eyes could see, my ears could hear
The mighty river roar.
When from Ukraine the Dnieper bears
Into the deep blue sea
The blood of foes ... then will I leave
These hills and fertile fields --
I'll leave them all and fly away
To the abode of God,
And then I'll pray .... But until that day
I nothing know of God.
Oh bury me, then rise ye up
And break your heavy chains
And water with the tyrants' blood
The freedom you have gained.
And in the great new family,
The family of the free,
With softly spoken, kindly word
Remember also me.
— Taras Shevchenko,
25 December 1845, Pereiaslav
Translated by John Weir, Toronto, 1961
Em cũng không biết ai dịch chị ạ. E chép lại từ bog của Hoàng giáp Tôn, không hiểu Ô. ấy có phải là dịch giả không. Chị biết bài này tường tận quá...Rất hay phải không chị? Nghĩ nước mình cũng nhỏ như họ...luôn không yên ả!
XóaCảm ơn bạn K đã bỏ công dịch tài liệu trên. Bài này rất bổ ích để tham khảo.
Trả lờiXóaVề U, đang có rất nhiều ý kiến, những lập luận và quan điểm khác nhau. Mọi chuyện còn khá phức tạp. Đành chờ và theo dõi tiếp.
Hồi học ở XAPKIB, 3B có đi "du lịch SV" bằng tàu thuỷ 4 ngày đêm, dọc sông Dnhepr (đoạn từ Херсон đến Киев), có lên bờ thăm nhà máy thuỷ điện, quê hương và tượng đài Шевченко.... Còn ở thành phố XAPKIB có công viên mang tên Шевченко và tượng đài của ông (đẹp và lớn nhất ở LX). Bạn ĐV.Hùng có gửi Email cho biết vân an toàn, nhưng lo Chính phủ không có tiền trả lương hưu! và đời sống sẽ rất khó khăn.
Ổng dịch nhiều tài liệu lắm nhưng sâu về quân sự và nội bộ Nga, U anh ạ. Nếu có thời gian mời anh tham khảo thêm trong báo KIẾN THỨC anh nhé. Bút danh Nguyễn Vũ.
XóaCầu mong cho mọi vđ ở U giải quyết ổn thỏa, công bằng để người dân thật thà chất phác đỡ khổ và người V ở đấy yên ổn làm ăn...anh ạ!