![]() |
( Hình từ Biin QL blog) |
Khi người đàn bà yêu
Nàng muốn sống thêm một cuộc đời nữa
Bế bồng mối tình-chảo lửa
Nàng đánh rơi một nửa trí khôn mình...
Ngọt ngào đánh thức bình minh
Ai cất tiếng ru tình....vọng gió ?
Khi người đàn bà yêu
Nàng dịu mềm hơn tơ hơn lụa
Thơm mát hơn hương lúa hương mây
Nàng trở về với thuở thơ ngây
Hoang hoang vụng dại
Ai đem cành dẻ gai hăng hăng ngai ngái
Bối rối cột chặt mình...?
Khi người đàn bà yêu
Triết lý bỗng rối rắm vô minh
Giữa có- không là không- không, có- có
rồi lững lờ , nửa có-nửa không!
Giữa rung động yêu thương đau khổ đến tận cùng
Nàng tìm chọn giá trị
Hy Sinh
Im lặng
Tận Tụy
Tận Yêu...
Cuộc đời này sẽ lạnh lẽo biết bao nhiêu
Nếu thiếu vắng những người đàn bà "phiêu" ...như thế!
![]() | |
( Hình từ Biin QL blog) |
Em còn trẻ lắm Giang ơi.
Trả lờiXóaChị thì chẳng thể như hồi ... ngày xưa,
Thơ ngây, vụng dại, đợi chờ...
Không...Không..., em ạ, hững hờ... đành quên!
CHỊ ƠI, EM NHỚ CHỈ LẠI THÔI...
XóaHÔM NAY CHÁU EM ( 8 T ) ĐI HỌC VỀ KHOE CÁC BẠN TRAI TỰ NGUYỆN MANG CẶP SÁCH CHO CÁC BẠN NỮ TRONG LỚP VÀ ĐÙA: "HÔM NAY LÀ NGÀY TẬN THẾ" CỦA CHÚNG! CƯỜI VỠ BỤNG LUÔN!
Chúc mừng Sông Thu nhân ngày 08-3
Trả lờiXóa[IMG]http://i1109.photobucket.com/albums/h433/hadangtin42/Photobucket%20Desktop%20-%20HADANGTIN-PC/CM083Ab_zps6703f5b9.gif[/IMG]
CÁM ƠN NHIỀU. NHƯNG...CHẢ THẤY GÌ CẢ!
Xóa"Rằng yêu thì nói là yêu
Trả lờiXóaKhông yêu nói một điều cho xong"
Đây yêu vẫn nói là không
Để cho đằng ấy cứ trông cứ chờ...
Người đâu mà lại hững hờ
Để cho đây cứ vẩn vơ...mừng thầm.
Cái thời ấy quá xa rồi G nhỉ
THỈNH THOẢNG NHỚ LẠI CŨNG HAY
XóaBAO GIỜ CHO ĐẾN CÁI NGÀY ...XA XƯA!
Yêu gì ra ngẩn vào ngơ
Trả lờiXóaYêu gì đêm ngóng ngày chờ nhớ mong
Yêu gì chết nửa cõi lòng
Yêu gì đau khổ ròng ròng lệ rơi
Yêu gì tự trói cả đời...
Thời này chẳng dại như thời ngày xưa!
GIÁ ĐƯỢC LÀM LẠI THÌ...CHẢ DẠI NỮA CHỊ NHỈ!
XóaNHƯNG NHÌN ĐI NHÌN LẠI...CHẢ BIẾT CÓ AI HỢP HƠN?
Nhân ngày mồng 8 tháng 3,
Trả lờiXóaChúc cho thế giới toàn là người "PHIÊU",
Chảy tan trong một chữ yêu,
Để cho tan hết những chiều giá băng
CHÚC CHO MỌI SỰ AN BẰNG
XóaCHÚC CHO ĐÊM SÁNG ÁNH TRĂNG NGỜI NGỜI...
Nàng trở về với thuở thơ ngây
Trả lờiXóaHoang hoang vụng dại
Ai đem cành dẻ gai hăng hăng ngai ngái
Bối rối cột chặt mình...?
&&&&&&&&&&&&
Hình như ai cũng một thời
ngản ngơ gió hat mây cười lửng lơ...
Thật là hay, thật là thơ
EM CHÚC CHỊ MÃI NỒNG NÀN NHƯ THẾ , MỘNG MƠ NHƯ THẾ!
CHÚC CHỊ 8/3 HẠNH PHÚC
Cám ơn em đã đồng cảm, Cát à! Còn chị thì:
XóaKhi vui tay viết ra thơ
Khi buồn đầu lại lơ ngơ thế nào!
Em sang chị để lại comment mấy lần, nay quay lại thấy mất hết.
Trả lờiXóaChúc chị 8/3 thật vui và hạnh phúc.
CHị đã nhân được lời chúc của em qua email. Cám ơn em - Nam Cua nhé!
XóaTuổi này đâu phải để yêu
Trả lờiXóaNghĩ về quá khứ ngược chiều thời gian :
Khi yêu điên dại, ngỡ ngàng
Thất tình đau đớn bàng hoàng ngẩn ngơ!
Tuổi mình chỉ viết cho thơ
XóaViết rồi lại thấy lơ ngơ thế nào!
Chị nhỉ!
Người đàn bà khi yêu thì họ không còn là họ nữa... Vì thế nhiều người đã mất tất cả. Nghĩ ra, đàn bà dại quá, em nhỉ. Chào !
Trả lờiXóaĐàn bà luôn đắm đuối vì yêu. Còn đàn ông thì...đắm đối nhiều hơn với sự nghiệp, danh tiếng...họ chỉ yêu khi cần ... thật tiếc!!!
XóaMén tặng ST bài hát "Khi người đàn bà yêu" và lời bài hát bằng tiêng Nga:
Trả lờiXóahttp://www.youtube.com/watch?v=TPLDvbcj-24
Если женщина любит мужчину,
То умом нам ее не понять.
И не надо иной ей причины,
Чтобы вам все на свете отдать.
Вы не слышите, как бьется сердце,
От волнения еле дыша,
И так хочет согреть и согреться
Одинокая эта душа.
Все на свете поймет,
Ни за что не осудит,
Если женщина ждет,
Если женщина любит.
Свое сердце распнет,
Свою душу погубит,
Если женщина ждет,
Если женщина любит.
Все на свете поймет,
Ни за что не осудит,
Если женщина ждет,
Если женщина любит.
Свое сердце распнет,
Свою душу погубит,
Если женщина ждет,
Если женщина любит.
От нежданных печалей храните,
Не стреляйте в упор словом "нет",
Равнодушьем ее не губите
И любовь ей дарите в ответ.
Ну а если (хоть это и странно)
В вашем сердце любовь умерла,
Расставайтесь легко, без обмана,
И мостов не сжигайте дотла.
Em cám ơn anh quá!
XóaAnh có thể dịch giúp em bài thơ này làm kỷ niệm 8*3 không? Em đọc, nghe hiểu nhưng chưa cảm hết được anh ạ! ( vì có nhiều từ quên mất nghĩa rồi). E cám ơn anh trước nhé!
ST chờ nhé, đã là "kỷ niệm 8/3" thì không thể từ chối được đâu. Nhưng dịch nếu có lủng củng thì ST làm cho nó "vần" lại và sẽ coi như"đồng tác giả" của bản dịch đấy.
XóaST ơi, dịch thành văn vần (chứ không dám nói thành thơ) khó quá. Thôi "lủng củng" vậy nhé. Nếu truyền được "cảm hứng" để ST viết thành thơ thì thật "tuyệt"! ST thử đọc xem thế nào, НО НЕ СУДИ СТРОГО!
XóaKhi ngươi đàn bà yêu,
Có vặn óc ta cũng không thể hiểu.
Vì sao nàng sẵn sàng cho tất cả,
Mà không đòi hỏi một điều gì.
Vì hồi hộp nàng như nín thở,
Nên không nghe được tiếng đập trái tim nàng...
Tất cả trên thế gian này sẽ hiểu,
Không một ai lên án một điều gì.
Nếu một khi người đàn bà chờ đợi,
Nếu một khi người đàn bà yêu.
Nàng sẵn sàng xé nát trái tim mình,
Nàng sẵn sàng vò nát tâm hồn mình!
Nếu một khi người đàn bà chờ đợi,
Nếu một khi người đàn bà yêu.
Tất cả trên thế gian này sẽ hiểu,
Không một ai lên án một điều gì.
Nếu một khi người đàn bà chờ đợi,
Nếu một khi người đàn bà yêu.
Nàng sẵn sàng xé nát trái tim mình,
Nàng sẵn sàng vò nát tâm hồn mình!
Nếu một khi người đàn bà chờ đợi,
Nếu một khi người đàn bà yêu.
Những chuyện buồn bất ngờ đừng để nàng gánh chịu.
Đừng nói (ném) thẳng với (vào) nàng một chữ “không”.
Đừng giết nàng bằng sự thờ ơ,
Bằng tình yêu hãy đáp lại lòng nàng
Còn, (tuy điều này hơi lạ),
nếu tình yêu đã chết trong tim ta.
Hãy nhẹ nhàng chia tay không dối trá
Những chiếc cầu đằng sau đừng đốt cháy đến cùng!
Xin lỗi ST, bỏ qua mất hai câu cuôi ở đoạn đầu, sau câu:"Nên không nghe được tiếng đập trái tim nàng" đọc tiếp thế này:
Xóa....
Vì hồi hộp nàng như nín thở,
Nên không nghe được tiếng đập trái tim nàng.
Và cái tâm hồn cô đơn ấy
muốn sưởi lòng người và được sưởi ấm lòng mình.
Em cám ơn anh nhiều! Em sẽ chép lại và sửa thêm nếu có thể, anh nhé!
XóaĐọc lại bài thơ "Khi người đàn bà yêu" của ST anh thấy hay và nội dung súc tích hơn nhiều, còn lời bài HÁT được dịch này nội dung nghèo nàn hơn và không hợp lắm vì lời bài HÁT này gần như là tiếng nói của người đàn ông với người đàn bà cô đơn muốn được yêu. Nên theo anh bài này không hợp và không xứng để chữa thành thơ đâu, lúc đầu thấy ST nhờ dịch nhiệt tình quá nên mới có ý bảo ST viết thành thơ. Vậy tuỳ ý ST nhé.
XóaEm sẽ thủ anh ạ. Cám ơn anh!
XóaKhi người đàn bà yêu
Trả lờiXóaLà khi
Con sóng vùi mình trong cát
Khi người đàn bà được yêu
Là khi
Sóng tung mặt trời lên cao.
Chào bạn!chúc một tuần làm việc tốt lành,mọi sự như ý.
Cám ơn anh HA.
XóaĐã đọc lại còn cho thơ
Sóng vùi trong cát sóng chờ...tung lên!
Đi đường gặp một dáng xinh
Trả lờiXóaBỗng dưng lài nhớ thời mình đang yêu
Cuốc đời đáng sống bao nhiêu
Đàn bà chẳng có thì "phiêu" nỗi gì?
Người anh gặp mỗi bước đi
XóaChẳng " phiêu" anh ...thì... phiêu mỗi đôi chân!
Hí Hí